| Taishanese | IPA | Cantonese | Mandarin | English | Notes |
| 人日 | ŋin22 ŋit325 | 人日 | 人日 | birthday of all human beings | According to custom, human beings were created on the 7th day of the first Lunar month. |
| 唔得了 | mak33 liau55 | 唔得了 | 不得了 | extraordinary, calamitous | Assimilation: [m22 ak33 liau55] → [mak33 liau55] |
| 惯势了 | gan33 sai33 liau55 | 奉旨 | 理所当然 | taken for granted | Colloquial expression: Don't get too used to it! Usually direct toward kids with bad habits. |
| 了解 | liau55 gai55 | 了解 | 了解 | to understand | |
| 一了百了 | yit55 liau55 bak33 liau55 | 一了百了 | 一了百了 | once and for all; to die | |
| 不了了之 | but55 liau55 liau55 dzi33 | 不了了之 | 不了了之 | to settle a matter by leaving it unsettled; end up with nothing | |
| 有宝 | yiu33 bɔu55 | 宝贝 | 宝贵 | precious (usually apply to children) | |
| 有冇 | yiu33 mɔu55 | 有冇 | 有没有 | Is there ... ? Have (somebody) ... ? | Literally have or have not. |
| 有料 | yiu33 liau325 | 有料 | 能干的 | competent, capable | Literally (soup/porridge) have substance. Also refer to information/tips received in Hong Kong police movies. |
| 有約 | yiu33 yiak55 | 有約 | 有約会 | have an appointment or date | |
| 有功 | yiu33 gǝŋ33 | 有功 | 有功劳 | have made great contribution, have performed meritorious servicee | |
| 有两手 | yiu33 liaŋ55 siu55 | 有两手 | 有点本事 | (person) quite capable, with certain skill | |
| 有能本事 | yiu33 naŋ22 bɔn55 ɬu325 | 有本事 | 能够 | (vivid) have the ability to | |
| 梗有 | gaŋ55 yiu33 | 梗有 | 一定有 | for sure have | |
| 还有 | van21 yiu33 | 重有 | 还有 | in addition, furthermore | |
| 有声有色 | yiu33 sein33 yiu33 sɛt55 | 有声有色 | 有声有色 | (to describe an event) vividly | |
| 中规中矩 | dzǝŋ33 ki33 dzǝŋ33 gui55 | 中规中矩 | 中规中矩 | conforming to conventional rules | |
| 钟意 | dzǝŋ33 ki33 dzǝŋ33 gui55 | 钟意 | 喜欢 | to like, to appreciate, to fall in love with | |
| 睇中 | hai55 dzǝŋ33 | 睇中 | 看中 | to settle on (someone for a position or relationship), to settle on (something) | |
| 讲中 | gɔŋ55 dzǝŋ33 | 讲中 | 不幸言中 | (unfortunately) turned out to be true; to guess correctly | |
| 估中 | gu55 dzǝŋ33 | 估中 | 猜到 | to guess out correctly, to read someone's mind | |
| 中气 | dzǝŋ33 hi33 | 中气 | 中气 | (Chinese Medicine) Middle-Qi: a type of vital energy. | One's low energy level in oral communication is a symptom of the deficit of Middle-Qi (中气不足). |
| 台中 | hɔi22 dzǝŋ335 | 台中 | 台中 | Taishan Middle School | Contraction of Taishan No. 1 High School (台山第一中学). Established in 1909 and supported generously by the Taishanese Diaspora, the school is the most prestigious high school in Taishan. |
| 台中 | hɔi22 dzǝŋ33 | 台中 | 台中 | Taichung (a city in Taiwan) | |
| 中秋 | dzǝŋ33 tiu33 | 中秋 | 中秋 | the Mid-Autumn Festival | |
| 中庸 | dzǝŋ33 yǝŋ22 | 中庸 | 中庸 | the Law of the Golden Mean | |
| 中奖 | dzǝŋ33 diaŋ55 | 中奖 | 中奖 | to win the lottery, to win a drawing | |
| 中弹 | dzǝŋ33 an325 | 中弹 | 中弹 | be hit by a bullet, to be shot | |
| 讲係 | gɔŋ55 hai32 | 先至係 | 只不过是 | It is only ... | |
| 真係 | dzin33 hai32 | 真係 | 真是 | really | |
| 一係 | yit55 hai32 | 一係 | 或者 | or, alternatively | |
| 一唔係 | yit55 mai32 | 一唔係 | 或者 | or, alternatively, otherwise | Assimilation: [yit55 m22 hai32] → [yit55 mai32] |
| 梗係 | gaŋ55 hai32 | 梗係 | 老是 | (accusatorymust have | |
| 但係 | an32 hai32 | 但係 | 但是 | but | |
| 即係 | dɛt55 hai32 | 即係 | 就是 | that is, exactly | |
| 係靠(啦) | hai32 kɔu215 (la55) | 係噉先 | 就这样吧 | That's it for now! | |
| 讲是非 | gɔŋ55 si32 fi33(5) | 讲是非 | 胡扯/闲话 | to gossip | |
| 是是非非 | si32 si32 fi33 fi33 | 八卦 | 多嘴多舌 | gossipy, scandalous | Literal: complexity (of an event or relationship); Colloquial: gossipy |
| 利是封 | li32 si32 fəŋ335 | 利是封 | 红包袋子 | envelope for thelucky money | |
| 是但 | si32 an32 | 是但 | 随便 | one way or the other, it doesn't matter | |
| 日日如是 | ŋit32 ŋit32 ŋui22 si32 | 日日如是 | 天天如此 | same old stuff everyday | |
| 大是大非 | ai32 si32 ai32 fi33 | 大是大非 | 大是大非 | of principle, major | |
| 年 | nein22 | 年 | 年 | year; annual | |
| 旧年 | giu32 nein225 | 旧年 | 去年 | last year | |
| 出年 | tsu55 nein225 | 出年 | 明年 | next year | |
| 埋年 | mɔi22 nein22 | 埋年 | (腊月) | (dates) toward the end of the year | Example: 埋年廿九 the 29th of December (usually of the lunar calendar). |
| 年头 | nein22 hǝu22 | 年头 | 年初 | at the beginning of the year | |
| 年尾 | nein22 mi55 | 年尾 | 年底 | toward the end of the year | |
| 年班 | nein22 ban335 | 年班 | 年级 | grade, school year | Example: 读一年班 to be in the first grade. |
| 一年到晚 | yit55 nein22 au33 man21 | 一年到晚 | 长年 | all year long | |
| 年纪 | nein22 gi55 | 年纪 | 年纪 | age | |
| 青年 | tein33 nein22(5) | 青年 | 青年 | young; youth, young people | |
| 年会 | nein22 vɔi325 | 年会 | 年会 | annual conference, annual meeting | |
| 年代 | nein22 ɔi32 | 年代 | 年代 | (a historical) period, epoch | |
| 和平鸽 | vuɔ22 pein22 gap215 | 和平鸽 | 和平鸽 | dove (as a symbol of peace) | |
| 和解 | vuɔ22 gai55 | 和解 | 和解 | reconciliation, settle | |
| 和式 | vuɔ22 sɛt55 | 和式 | 和式 | Japanese style | |
| 大 | ai32 | 大 | 大 | big, large; stout; adult; very; oldest | |
| 孙大炮 | ɬun33 ai32 pɔu33 | 孙大炮 | 孙大炮 | 'the Sun who talks big' - Nick name given to Dr. Sun Yat-sen by the Cantonese | |
| 讲大话 | gɔŋ55 ai32 va32(5) | 讲大话 | 骗人 | to lie | Literally 'to talk the big talk.' |
| 大个佬 | ai32 gɔi33 lau55 | 大人 | 大人 | (children) a grown-up, a big people | |
| 大只佬 | ai32 dziak33 lau55 | 大只佬 | 壮汉 | a big size man, a strong man | |
| 大量 | ai32 liaŋ32(5) | 大方 | 大方 | generous, forgiving | |
| 大把 | ai32 ba55 | 大把 | 很多 | many, a lot | |
| 大搂 | ai32 lǝu335 | 大搂 | 大衣 | overcoat | |
| 大姨 | ai32 yi22 | 姨妈 | 姨妈 | aunt (mother's older sister) | |
| 大晒 | ai32 ɬai33 | 大晒 | 最大 | too big for boots | |
| 大使 | ai32 sɔi55 | 大使 | 好花钱 | squander (of money) | Also [ai32 ɬu55]: ambassador. |
| 大仔 | ai32 dɔi55 | 大仔 | 长子 | the oldest son | |
| 大女 | ai32 nui55 | 大女 | 长女 | the oldest daughter | |
| 大肚腩 | ai32 u55 nam215 | 大肚腩 | 大肚子 | potbelly | |
| 大肚婆 | ai32 u55 pɔ215 | 大肚婆 | 孕妇 | an expectant mother in her advanced stage of pregnancy | |
| 大肚 | ai32 u55 | 大肚 | 怀孕 | pregnant | |
| 大食懒 | ai32 sɛt32 lan215 | 大食懒 | 懒骨头 | lazybones | |
| 几大 | gi55 ai325 | 几大 | 无论如何 | no matter what, anyhow | |
| 托大脚 | hɔk33 ai32 giak33 | 托大脚 | 奉承 | to kiss ass | |
| 洗大饼 | ɬai55 ai32 biaŋ55 | 洗大饼 | 洗碗 | to wash dish | Literally 'to wash big disc.' An expression used by Cantonese immigrants to describe their jobs in the kitchens of Chinese restaurants. |
| 大啖 | ai32 am32 | 大啖 | 大口 | >a big mouthful | |
| 大人大姐 | ai32 ŋin22 ai32 dia55 | 大人大姐 | 成年人 | (vivid) a grown-up | |
| 大只累累 | ai32 dziak33 lui22 lui22 | 大只累累 | 个子大 | (vivid) big and strong | |
| 中大 | dzǝŋ33 ai32 | 中大 | 中大 | Sun Yat-sen University (广州中山大学) in Guangzhou(Canton); The Chinese University of Hong Kong (香港中文大学) | |
| 大锅饭 | ai32 vok21 fan32 | 大锅饭 | 大锅饭 | the communal-dining system | Literally 'a big pot of rice', referring to the sharing of wealth in a socialistic economic system. |
| 大胆 | ai32 am55 | 大胆 | 大胆 | bold, courageous | Literally 'big gallbladder.' It is interesting to note that 'to have gall' in English has the same meaning. |
| 工业 | gǝŋ33 ŋiap32 | 工业 | 工业 | industry | |
| 农业 | nǝŋ33 ŋiap32 | 农业 | 农业 | agriculture | |
| 物业 | mɔt32 ŋiap32 | 物业 | 物业 | agriculture | |
| 业主 | ŋiap32 dzii55 | 业主 | 业主 | owner (of real estate property) | |
| 毕业 | bit55 ŋiap32 | 毕业 | 毕业 | to graduate; graduation | |
| 唔得知 | mak32 dzi55 | 唔通 | 难道 | Could it be that ... | Assimilation: [m22 ak33 dzi55] → [mak33 dzi55] |
| 不知几 | but55 dzi33 gi55 | 唔知几 | 很 | very, extremely | |
| 周不时 | dziu33 but55 si225 | 周不时 | 有时候 | sometimes, infrequently | |
| 周时 | dziu33 si225 | 周时 | 经常 | quite often | |
| 货不对办 | fɔ33 but55 ui33 ban325 | 货不对办 | 货不对板 | not the right type | Also written as 货不对版 and 货不对板. Usually refer to goods not matching order or description. |
| 唔紧要 | m22 gin55 yiau33 | 唔紧要 | 不要紧 | 'Don't worry about it' | |
| 唔使紧 | m22 sɔi55 gin55 | 唔紧要 | 不要紧 | 'Don't worry about it' | |
| 唔好郁 | mɔu55 ŋǝk33 | 唔好郁 | 别动 | 'Don't move' | Assimilation: [m22 hɔu55 ŋǝk33] → [mɔu55 ŋǝk33] |
| 係唔係 | hai32 mai32 | 係唔係 | 是不是 | Is it true that ... ? | Assimilation: [hai32 m22 hai32] → [hai32 mai32] |
| 唔錯 | m22 tɔ33 | 唔錯 | 不错 | not bad, good | |
| 唔该 | m22 gɔi33 | 唔该 | 劳驾/谢谢 | 'Would you mind helping me with ...?'; 'Thank you for your help!' | Use alone to thank others for their help, or start a sentence with it to ask for help. |
| 对唔住 | ui33 m22 dzi32 | 对唔住 | 对不起 | 'Sorry', 'Please excuse me', 'Pardon me' | |
| 耐唔中 | nɔi32 m22 dzǝŋ335 | 耐唔中 | 有时候 | occasionally | |
| 差唔多 | tsan33 m22 ɔ335 | 差唔多 | 差不多 | about right | Assimilation: [tsa33 m22 ɔ335] → [tsan33 m22 ɔ335] |
| 唔只 | m22 dzi55 | 唔只 | 不只 | not only, not just | |
| 唔成 | m22 siaŋ22 | 唔通 | 难道 | Could it be that ... | |
| 唔爭在 | m22 tsaŋ33 dɔi32 | 唔爭在 | 无所谓 | 'It does not matter' | |
| 唔怪得 | m22 gai33 ak33 | 唔怪得 | 怪不得 | no wonder | |
| 唔馨香 | m22 hein33 hiaŋ33 | 唔馨香 | 不吃香 | not popular | |
| 睇唔开 | hai55 m22 hoi33 | 睇唔开 | 想不开 | cannot get over something, take things too hard | |
| 久(唔)久 | giu55 (m22) giu55 | 久唔久 | 偶然 | occasionally | |
| 好噏唔噏 | hɔu55 ŋap33 m22 ŋap33 | 好噏唔噏 | 胡说乱道 | saying the wrong things all the time | |
| 唔好意思 | m22 hɔu55 yi33 ɬu33 | 唔好意思 | 不好意思 | feel embarrassed | |
| 唔使旨意 | m22 sɔi55 dzi55 yi335 | 唔使旨意 | 想都别想 | don't even think about it | |
| 睇唔过眼 | hai55 m22 guɔ33 ŋan55 | 睇唔过眼 | 看不过去/忍不住 | could not help, could not resist, cannot walk away from | |
| 制唔過 | dzai33 m22 guɔ33 | 制唔過 | 划不来 | not worth it | |
| 生人唔生胆 | saŋ33 ŋin22 m22 saŋ33 am55 | 生人唔生胆 | 胆小怕死 | timid, fearful | Literally 'have no gall.' |
| 有辣有唔辣 | yiu55 lat32 yiu33 m22 lat32 | 有辣有唔辣 | 一柄双刃剑 | a double-edged sword | Idiom: part hot part not |
| 不幸 | but55 haŋ32 | 不幸 | 不幸 | unfortunately | |
| 唔使问阿贵 | m22 sɔi55 mun32 a33 gi33 | 唔使问阿贵 | 显而易见/人所皆知 | 'It is well known and obvious' | Idiom: There's no need to ask Gui. |
| 皮费 | pi22 fi33 | 皮费 | 经营成本 | overhead of a businese | |
| 维皮 | vi22 pi225 | 维皮 | 够本 | to cover the overhead of a businese | |
| 为人 | vi22 ŋin22 | 为人 | 为人/做人 | behavior, conduct, personality | |
| 为人 | vi32 ŋin225 | 为人 | 无私/大方 | unselfish, generous | Literally 'for other people.' |
| 为乜 | vi32 mɔt55 | 为乜 | 为什么 | why, for what | |
| 有为 | yiu21 vi22 | 有为 | 有为 | promising, full of potential | |
| 无为 | mu22 vi22 | 无为 | 无为 | the Taoist Doctrine of Inaction | |
| 行为 | haŋ22 vi22 | 行为 | 行为 | action, behavior | |
| 发气 | fat33 hi335 | 发嬲 | 生气 | to get angry | |
| 发吽 | fat33 ŋǝu325 | 发吽豆 | 发呆 | daze, numb, in a trance | |
| 发福 | fat33 fǝk55 | 发福 | 发胖 | (euphemism) get fat | |
| 发烂渣 | fat33 lan32 dza55 | 发烂渣 | 无理取闹/耍无赖 | to throw a tantrum for no reason | |
| 发豆芽 | fat33 ǝu32 ŋa22 | 发豆芽 | 发豆芽 | to germinate sprouts | |
| 梳化 | sɔ55 fa215 | 梳化 | 沙发 | sofa | Transliteration of 'sofa.' |
| 电发 | ein32 fat55 | 电发 | 电发 | to perm; a perm | |
| 假发 | ga55 fat55 | 假发 | 假发 | wig | |
| 会 | vɔi32 | 会 | 会 | to meet; association; city/town; be able to; will/shall | Verb: [vɔi32] to meet, [vɔi21] will/shall, to be able to, can. Noun: [vɔi325] meeting, association, town. Traditional Form: 會. |
| 会错意 | vɔi32 tɔ33 yi33 | 会错意 | 误解 | wig | |
| 拜会 | bai33 vɔi32 | 拜会 | 拜会 | to pay a visit to | |
| 会馆 | vɔi32 gɔn55 | 会馆 | 会馆 | to pay a visit to | |
| 三合会 | ɬam33 hap32 vɔi325 | 三合会 | 三合会 | Triad (the underground society) | |
| 开会 | hɔi33 vɔi325 | 开会 | 开会 | to hold a meeting, to attend a meeting | |
| 会党 | vɔi325 ɔŋ55 | 会党 | 会党 | secret parties/associations | |
| 误会 | m32 vɔi32 | 误会 | 误会 | to misunderstand, to misinterpret; misunderstanding, misinterpretation | |
| 会计 | vɔi32 gai33 | 会计 | 会计 | accountant | |
| 会话 | vɔi32 va325 | 会话 | 会话 | conversation | |
| 新会 | ɬin33 vɔi32 | 新会 | 新会 | Xinhui, name of a county (part of the Four Counties) | |
| 会煮饭 | vɔi21 dzi55 fan32 | 识煮饭 | 会煮 | can cook | |
| 硬係 | ŋaŋ325 hai32 | 硬係 | 老是 | (accusatory)all the time, forever the same, just, insist upon |